Unlike parents who only get to name their only offsprings, as a writer I can name hundreds of characters. Names have fascinated me, especially how they can identify a country or generation even in the Anglophone world.
My grandmother’s generations of Florences, Mauds, Walters and Gordons, gave way to my mother’s of Alices, Dorothys, Isabels, Evelyns. Then my generation produced Barbaras, Susans, Dianes, Richards, Roberts and Charleses.
There was a bunch of Lauries and Lisas after me followed by Jessicas and Jennifers. Then we had Tiffanys and Ashleys and now Madisons. Boys names evolved more slowly with Scotts, Jasons being added.
In England, depending on age and social class, we would have Nigels and Simons, Camillas and Jeminas.
Thus I cannot have a 60 year old woman born and raised in a small town in Wales named Tiffany.
In writing Murder in Argelès, I went to the cemetery for names. For Swiss names, I look at the death notices or phone book.
For the UK characters, I ask my Brit friends.
For my future Murder in Damascus book I will ask my Syrian friends.
However, when it came to writing about Geneva in the time of Calvin, naming became a major problem. Street names for important people in that time were only a minor help.
Then my housemate produced her book Histoire de Genève.
Page 146 gave me all I needed to know.
As today when events can change the naming of children (e.g. the popularity of Aidan when there was a wonderful man named Aidan on Sex and the City) so it happened in Calvin’s time.
Old names such as Claude, Francois, Guillaume, Antoine, Nicholas, Jean (and their feminine versions) gave way after 1550 to Daniel, Isaac, David, Samuel, Judith, Suzanne and Rachel. And although I had not planned on using the name Claude, with the town of St. Claude and its relics of the St. it totally disappeared.
Now I can go back to my manuscript and adjust names as necessary.
Thank you, housemate.
Monday, December 20, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment